Toponimias antiguas y contemporáneas günün a küna



Günün a atük, 29 octubre 2023 | Actualizado

 

La cultura Günün a küna se extendió antiguamente por los territorios de la Patagonia septentrional y las pampas que van de Buenos Aires a Mendoza, como era referenciado en la época (Furlong, G. 1936, 1938; Cabrera-Noceti-Mir. 2000; Falkner [1735-67] 2008). Una cultura trashumante que circunvolucionó amplios territorios haciendo más que patente su presencia.

La inherente relación con el atük “territorio” ha producido una identidad recíproca entre este y el küna “ser humano” donde el primero (atük) se manifiesta en su identidad y el segundo (küna) se autorreconoce en ella. El nombramiento o puesta de nombre es un acto de la más alta valía cultural e identitariamente fundamental para el Pueblo Günün a küna.

La toponimia se vuelve un instrumento esencial en el reconocimiento del territorio pues abarca aspectos fundamentales para la identidad territorial, como la descripción de las cualidades naturales y culturales que tiene un territorio y la reconstitución de ciertos elementos y cualidades naturales y culturales desaparecidos. Es una herramienta que describe los territorios, nombrándolos y distinguiéndolos, reconociendo así mojones de la historia y la memoria.

Hoy a través de la lengua günün a yajüch de este maravilloso Pueblo Günün a küna recuperaremos la memoria y significancia del territorio bonaerense.

 

Atuel [atüül]

Latuel (Moussy, 1810-69); Atuel, Atuer (Cabrera, 1929), de atüül “cordón umbilical”, de atü ombligo y ül “largo”, en la lengua günün a yajüch. Es un cerrillo que presenta esta forma, que se encuentra en la margen septentrional del río homónimo a la altura del Sosneado, provincia de Mendoza.

Figura como “Sierra Latuel” en el mapa de Moussy (1810-1869), quizás es una interpretación grafica desacertada de “Iatuel” (léase iatuel), que no es otra cosa que la misma voz yatüül  “cordón umbilical”.


Casuhati [Kasu Atük]

Casuhati (Falkner, 2008); Cassuati (Sánchez Labrador, 1772); Casuhati (Cano y Olmedilla, 1775); Casuia (Cabrera 1929). La voz dice kasu atük "sierra más alta", de kasu "más grande/alto" y atük "sierra" en la lengua günün a yajüch.

Es el nombre original del cerro conocido hoy como "Tres picos", nombre que luego se extendió a todo el sistema de Sierras de La Ventana y Curamalal, en los Partidos de Tornquist y Saavedra, en la provincia de Buenos Aires.


Chansiquil [Tran shlükül]

Chansiquil (Trelles, 1890); Chansiquil (Cabrera, 1929); la voz es dada con el significado de "arboles juntos" y ha de ser casi correcta, pues proviene de tran shlükül "algarrobos juntos", de las voces tran "junto, conjunto" y shlükül "algarrobo" que es un árbol típico de la zona, en la lengua günün a yajüch. 

El lugar es un mallín con algarrobales (conjunto de algarrobos juntos). Según Trelles, este lugar quedaba en el paraje conocido por los españoles como "Juncal" y que figura en varios mapas como "Juncalito", donde se junta la ruta provincial 202 y el río Atuel frente a la localidad de Gral Alvear.

 

 

 

Cita de este artículo:

Huircapan, N. G. D. (2023, 29 oct). Toponimias antiguas y contemporáneas günün a küna. https://gununakunapueblo.blogspot.com/2023/07/lengua-yajuch.html




Tal vez te interesen estas entradas

No hay comentarios